Tips til Tyrkisk Ø krydsord

Tips til Tyrkisk Ø krydsord

Af Tyrkiskfodbold.dk i Kend Tyrkiet den

Sidder du midt i lørdagskrydsen og bander over ledetråden “Tyrkisk ø (3)”? Eller har du allerede skrevet ADA, men mangler de længere navne, der bliver ved med at drille? Så er du landet det helt rigtige sted! Her på Tyrkisk Fodbold fylder vi normalt spalterne med Süper Lig-nyt og transfer­sladder, men i vores serie Kend Tyrkiet serverer vi også nørdede genveje til alle, der elsker sproglige hjørnespark i krydsordshæftet.

Nedenfor guider vi dig til de mest brugte tyrkiske ø-svar - fra den ultra­korte klassiker til de historiske joker­navne, som kun de skarpeste krydsords­nørder kender. Uanset om du jagter tre eller ti bogstaver, får du her listen, der redder dig fra blyants­krisen og giver mere tid til kampen kl. 18.

Gør klar til at dykke ned i Tips til Tyrkisk Ø krydsord - din nye yndlings­opslagsside, når “ø” ikke betyder Limfjorden, men Gökçeada og Bozcaada. God læselyst - og held og lykke med felterne!

Den hurtige klassiker (3 bogstaver): ADA

Når du støder på ledetråden “tyrkisk ø (3)” i et dansk krydsord, er det næsten altid den lille snyder ADA, du leder efter. Ordet betyder ganske enkelt “ø” på tyrkisk, og fordi det både er kort, vokalrigt og uden sær-tegn, passer det perfekt ind i krydsord, hvor facit sjældent behøver mere forklaring end netop “tyrkisk ø”.

Samtidig fungerer ada som endelse i mange egentlige ø-navne. Det svarer lidt til dansk “-ø” eller engelsk “-island”: Når du ser Kınalıada, Heybeliada eller Burgazada, er sidste del blot det generiske “ø”. Fjernes hele navnet, står ADA tilbage - og dét gør krydsordskonstruktører glade, fordi de slipper for at forvirre med diakritiske tegn som ı, ğ eller ü.

Har du brug for at afgøre, om svaret er den almene betegnelse ADA eller et længere ø-navn, så kig på bogstavantallet og dine krydsbogstaver. Er længden tre, falder valget næsten altid på ADA; mangler du flere bogstaver, kan løsningsordet i stedet gemme sig i en af de kendte -ada-øer i Marmarahavet eller ud for den tyrkiske vestkyst.

  • KINALIADA - den “røde ø” tæt på Istanbul
  • HEYBELIADA - navngivet efter en saddeltaske-formet bakke
  • BURGAZADA - kendt fra forfatteren Sait Faik Abasıyanıks noveller

Når ‘ø’ er et bogstav: Ö

Nogle konstruktører leger med ordet “ø” på en lidt drilsk måde: i stedet for en egentlig ø-navn ønsker de bogstavet Ö - den tyrkiske variant af vores danske “ø”. Det er det 19. bogstav i det moderne tyrkiske alfabet og udtales næsten identisk med dansk “ø”, så ledetråden “Tyrkisk ø (1)” eller blot “Ø på tyrkisk” kan altså ende med det enlige bogstav Ö som løsning.

I trykte danske krydsord vises specialtegn ikke altid i ruden, og derfor kan der opstå tre varianter af samme svar:Ö (1 bogstav), O (hvis trykkeriet eller software ikke håndterer trema) eller OE (2 bogstaver) som er en transskription uden diakritik. Kig derfor nøje på ruden med bogstavantal; står der (1), er det som regel Ö, står der (2), er det som regel OE. Viser skabelonen ingen diakritiske tegn, skal du typisk bare skrive et almindeligt O.

Mulige formuleringer af ledetråden, hvor svaret er Ö, kunne være:

  • “Tyrkisk vokal (1)”
  • “Bogstav i Tyrkiet (1)”
  • “Ø på tyrkisk (1)”
  • “19. i det tyrkiske alfabet (1)”
Har du allerede et krydsbogstav, giver det næsten sig selv - der er ikke mange andre enkeltsvar, der passer på en enkelt vokal med to prikker.

Husk dog, at bogstav­-ledetråde er relativt sjældne sammenlignet med egentlige ø-navne. Når du møder “Tyrkisk ø”, så overvej først de klassiske ADA/Avşa/Gökçe-varianter. Er bogstavantallet kun (1) eller (2), og passer intet andet, kan du med god samvittighed skrive Ö - eller OE/O hvis krydsordet kræver det. Så har du klaret endnu en lille tyrkisk finte i ruden!

Tyrkisk ø – 4–5 bogstaver

De korte ø-navne på blot fire eller fem bogstaver er krydsordsløserens bedste venner: de fylder lidt i gitteret og dukker op igen og igen, især når ledetråden blot lyder “Tyrkisk ø (4)” eller “Tyrkisk ø (5)”. Her gælder det om straks at gennemgå den mentale liste over Marmarahavets små perler og Ægæerhavets ferieøer - ikke mindst fordi mange af dem har både tyrkiske og historiske (oftest græske) navnevarianter, som redaktøren kan finde på at bruge.

NavnAntal bogst.Bemærkning
AVSA4Staves Avşa på tyrkisk; feriefavorit i Marmarahavet.
ORAK4Lille ubeboet ø ud for Bodrum; populær snorkel-spot.
SEDIR5Kendt som “Cleopatra-øen”; findes også som Sedir Adası.
CUNDA5Hedder officielt Alibey; charmerende broforbundet ø ved Ayvalık.
PROTI5Græsk navn for Kınalıada - den nærmeste af Prinsernes Øer ved Istanbul.
HALKI5Græsk navn for Heybeliada; husk “H” kan glide ud i nogle krydsord.

Når du møder en fire- eller fem-bogstavsledetråd, så kig først på dine krydsbogstaver: A-V-S-A falder hurtigt på plads, hvis du allerede har A-V-S-; mens en afsluttende -I ofte peger på HALKI eller PROTI. Vær opmærksom på, at diakritik typisk fjernes i danske krydsord: Avşa bliver AVSA, og Cunda beholder sit normale C, selvom tyrkisk udtale siger “Dj”. Endelig kan du bruge et hurtigt geografisk tjek: foregår resten af krydsordet i Marmarahavet, er AVSA, CUNDA eller PROTI/ Kınalıada gode bud - trækker ledetrådene mod Bodrum eller Göcek, kigger du i stedet efter ORAK eller SEDIR.

Tyrkisk ø – 6–7 bogstaver

Når ledetråden antyder en tyrkisk ø på seks eller syv bogstaver, er der som regel tale om relativt kendte øer i Marmara- eller Det Ægæiske Hav. Fælles for dem er, at de kan optræde både med tyrkiske og græske/historiske navne, og at diakritikken som regel er skåret væk, så de passer ind i danske krydsord. Husk derfor, at “KINALI” egentlig staves Kınalı, og at “HEYBELI” kommer af Heybeli.

Rent tyrkiske navne (uden historisk græsk variant) ser du ofte i formen:

  • BURGAZ - ø nr. 3 i Prinsø-gruppen nær Istanbul (Burgazada).
  • KINALI - den rødlige “henna-ø” Kınalıada;
  • MARMARA - den største ø i Marmarahavet, Marmara Adası.
Alle tre passer direkte i et krydsord på henholdsvis 6, 6 og 7 bogstaver.

Historiske/alternative navne giver konstruerede ledetråde et ekstra lag:

  • IMBROS (6) - græsk navn for Gökçeada.
  • TENEDOS (7) - græsk navn for Bozcaada, kendt fra Iliaden.
  • ALIBEY (6) - tyrkisk alias for Cunda; øen kendes også som Cunda Adası.
  • HEYBELI (7) - dagligt tyrkisk navn for Heybeliada; den græske pendant er Halki.
Læg mærke til, at samme ø derfor kan optræde to gange i én krydsordsbog, blot med forskelligt navn!

Et par hurtige huskeregler: Tjek først hvor mange af de eksisterende krydsbogstaver der rammer et B, K, M eller T - de fleste seks-syv-bogstavs tyrkiske øer starter med ét af disse. Dernæst: står der et Z som næstsidste bogstav, peger det næsten altid mod BURGAZ; ser du endelsen …OS, er IMBROS eller TENEDOS gode gæt. Kombinerer du disse tommelfingerregler med viden om diakritik (ö→o, ü→u, ı→i), finder du som regel løsningen på et øjeblik.

Tyrkisk ø – 8+ bogstaver

Når et krydsord efterspørger en “Tyrkisk ø” på otte eller flere bogstaver, er det som regel én af de større øer i Marmarahavet eller det nordlige Ægæer, eller også en samlet betegnelse for en hel ø-gruppe. Diakritiske tegn fjernes oftest i danske krydsord, så Gökçeada bliver GOKCEADA, Büyükada til BUYUKADA osv. Det kan give det ekstra bogstav, der lige præcis bringer navnet over syv tegn og gør det oplagt i denne kategori.

De mest hyppige løsninger ser du her:

  1. GOKCEADA - Tyrkiets største ø (historisk Imbros), 8 bogstaver uden diakritik.
  2. BOZCAADA - Vinøen ud for Çanakkale (historisk Tenedos), 8 bogstaver.
  3. BUYUKADA - Den største af Prinsernes Øer nær Istanbul, 9 bogstaver.
  4. YASSIADA - “Den flade ø” i Marmarahavet, kendt fra nyere tyrkisk historie, 8 bogstaver.
  5. MARMARAADASI - Marmara-øen selv; hele 12 bogstaver, hvis krydsordet spørger om “ø i Marmarahavet”.
  6. PRENSADALARI - Fællesnavnet for Prinsernes Øer (bogstaveligt “Prinse-øerne”), 12 bogstaver.

Husk at kontrollere både længden og placeringen af de kendte endelser -ADA (“ø”) eller -ADALARI (“øerne”). Får du for eksempel _ _ _ C E A D A som mønster, er svaret næsten altid GOKCEADA. Har du mange bogstaver at udfylde, men ingen diakritik i krydsordets rudemønster, bør dine tanker straks gå til MARMARAADASI eller PRENSADALARI. Når de korte navne svigter, er netop disse otte-plus-bogstavs­kandidater ofte nøglen til at lukke hele hjørner af krydsordet.

Historiske og alternative navne, du kan møde

Mange tyrkiske øer har gennem århundreder skiftet hænder - og dermed navne. I krydsord kan ledetråden derfor pege på den græske, latinske eller osmanniske variant i stedet for det moderne tyrkiske navn (eller omvendt). Kender du parrene, er du allerede et skridt foran, når “Tyrkisk ø” pludselig bliver til IMBROS i stedet for GÖKÇEADA.

Tyrkisk nutidsnavn Historisk / græsk navn Typisk længde (bogstaver)
GÖKÇEADAIMBROS8 / 6
BOZCAADATENEDOS8 / 7
BÜYÜKADAPRINKIPO8 / 8
HEYBELİADAHALKI9 / 5
BURGAZADAANTIGONI8 / 8
KINALIADAPROTI9 / 5

I danske krydsord fjernes diakritiske tegn ofte (GÖKÇEADAGOKCEADA), og antallet af bogstaver i varianten kan dermed passe bedre til rammen end originalen. Tjek derfor både tyrkiske og historiske stavemåder - især hvis ledertåden nævner “oldtidens”, “græsk” eller “tidl. navn”. En hurtig huskeregel: Ender svaret på -ADA, er det som oftest den tyrkiske form, mens en mere “klassisk” klingende slutning (-OS, -I, -O) ofte er den græske.

Stavning, diakritik og bogstavantal i danske krydsord

Når tyrkiske stednavne optræder i danske krydsord, er det næsten altid i en “afdiakritiseret” form. Krydsordsløseren skal derfor være parat til at se bort fra de prikker, halvmåner og hale-sediller, der ellers hører til det tyrkiske alfabet, fordi de fleste danske opslagsværker - og dermed de fleste krydsordsredaktioner - fjerner diakritikken af hensyn til tastatur og typografi.

De mest almindelige ændringer ser du her (bemærk, at bogstavet ğ ofte helt forsvinder):

  • ö → o (Gökçeada → Gokceada)
  • ü → u (Büyükada → Buyukada)
  • ş → s (Gişik → Gisik)
  • ç → c (Çanakkale → Canakkale)
  • ı → i (Kızılsu → Kizilsu)
  • ğ → (udelades) (Bağlar → Balar)
Vær opmærksom på, at nogle krydsord desuden udskifter æ/ø/å med ae/oe/aa; det forekommer dog sjældnere for tyrkiske navne.

Den slags “rensning” kan ændre bogstavantallet markant - akkurat det tal, der er altafgørende, når du tjekker krydsbogstaver. Eksempel: Ledetråden “tyrkisk ø (8)” kunne dække GÖKÇEADA (8 med diakritik), men opdager du, at ruden kun har syv felter, er det nok GOKCEADA uden ø-prikker og ğ, krydsordsskaberen er ude efter. Samme princip gælder TENEDOS/BOZCAADA, hvor den tyrkiske form (BOZCAADA) er otte bogstaver, mens den historiske (TENEDOS) er syv.

Et ekstra krydsords-hack er at holde øje med endelsen -ADA, som ganske enkelt betyder “ø” på tyrkisk. Den går igen i et væld af navne - fra Marmaraadısı til Princes’ Islands: Burgazada, Heybeliada, Kınalıada og så videre. Har du allerede et A som tredjesidste bogstav og krydsordet spørger efter en tyrkisk ø, så overvej straks, om resten af felterne kan give dig X-ADA. Det sparer tid - og irritation over bogstavantal, der ikke helt vil falde på plads.

Hurtige tips: Sådan finder du det rigtige svar

Begynd med det helt grundlæggende: tæl felterne og skriv de krydsbogstaver ind, du allerede har. På den måde kan du hurtigt afgøre, om løsningen er det lille trylleord for ø - ADA (3 bogstaver) - eller måske det enlige bogstav Ö. Passer længden ikke, så tænk i konkrete ø-navne. Her kan krydsbogstaverne pege dig i retning af korte navne som AVSA eller længere som BOZCAADA. Tjek også, om redaktionen har fjernet tyrkiske diakritiske tegn (GÖKÇEADA ➞ GOKCEADA) eller kun bruger det gamle/historiske navn (IMBROS i stedet for GÖKÇEADA); det kan ændre både stavning og bogstavantal.

  1. Længde: 1 felt? Prøv Ö. 3 felter? ADA. 4-5, 6-7 eller 8+? Slå op i oversigten i artiklen.
  2. Krydsbogstaver: Knyt dem til typiske endelser: -ADA, -ADA-Ø (kinaliada), -Z (burgaz), -ELI (heybeli).
  3. Historiske navne: IMBROS, TENEDOS, PRINKIPO, PROTI, HALKI, ANTIGONI - især i ældre eller sværere krydsord.
  4. Diakritik: ö→o, ü→u, ş→s, ç→c, ı→i, ğ ofte udelades. Kontroller om det ændrer bogstavtallet.

Når listen ovenfor ikke rækker, så åbn et kort: Fokusér på Marmarahavet (Prinsernes Øer, Marmara Adası, Avşa), Istanbuls omegn samt den tyrkiske Ægæer-kyst (Gökçeada/Imbros, Bozcaada/Tenedos, Cunda/Alibey). Kender du geografien, falder brikkerne hurtigere på plads, og du undgår tidsspild på øer, der slet ikke ligger i Tyrkiet.

Sidste nyt